The proverb "یک نہ شد دو شد" literally means "Not just one, but now two",
It is used when a problem gets worse or multiplies instead of getting resolved.
مگر مچھ کے آنسو بہانا سے مراد ہے دکھاوے کے آنسو بہانا
کایا پلٹنا کا مطلب ہے حالات کا اچانک یا مکمل بدل جانا۔
یہ عموماً کسی کی زندگی یا حالات میں بڑے یا حیران کن تبدیلی کی طرف اشارہ کرتا ہے۔
اونٹ کو "خشکی کا جہاز" کہا جاتا ہے کیونکہ وہ ریگستانوں میں لمبے سفر طے کرنے کی صلاحیت رکھتا ہے۔
اس کی ساخت، قوتِ برداشت اور پانی کے بغیر چلنے کی صلاحیت اسے ریگستانی علاقوں کے لیے بہترین بناتی ہے۔
روزمرہ سے مراد ہے اہلِ زبان کی عام اور مخصوص بول چال۔
اس میں الفاظ اپنے حقیقی معنوں میں استعمال ہوتے ہیں، محاوروں کے برعکس۔
ہاتھی نکل گیا دم رہ گئی۔
مطلب: بڑا مرحلہ طے ہو گیا ہے بالکل تھوڑا سا کام رہتا ہے (جہاں سارا کام ہو کر تھوڑا سا باقی رہ جائے وہاں بولتے ہیں ) ۔
داشتہ آید بکار کا مطلب ہے جو چیز محفوظ رکھی ہو، وہ کسی وقت کام آ سکتی ہے۔
یہ محاورہ احتیاط اور تیاری کی اہمیت کو ظاہر کرتا ہے۔
"فاختہ اڑانا" ایک محاورہ ہے جس کا مطلب ہے عیش و آرام کرنا یا خوشگوار زندگی گزارنا۔
فتور اُٹھانا کا مطلب ہوتا ہے فساد یا ہنگامہ برپا کرنا۔
یہ محاورہ ایسی صورتِ حال کے لیے بولا جاتا ہے جب کوئی غیر ضروری شور، فساد یا خلل پیدا کرے۔
فارسی خون سفید شدن کا ترجمہلازم۔ سنگدل ہوجانا۔ بے رحم ہوجانا۔ محبّت جاتی رہنا